Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок
Автор: Эгнер Турбьёрн
Иллюстратор: Турбьёрн Эгнер
Перевод: Дробот Ольга
Стихотворный перевод: Бородицкая Марина
Издательство: Белая ворона, 2017 г.
Серия: Книги Турбьёрна Эгнера
Твёрдый переплёт
Количество страниц: 120
Формат издания 174 х 254
Вес, кг.: 0.495
ISBN 9785906640642
Чудики рекомендуют вам заглянуть в разделы магазина:
Чудикам 4-7 лет
Чудо-читателям 7-11 лет
Вы сами вправе решать, что читать Вам и Вашим детям.
Каждый читатель уникален.
Все маркировки условны.
Согласно ФЗ «О защите детей от информаци, причиняющей вред их здоровью и развитию» книга имеет маркировку 0+
Эгнер Турбьёрн / Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов…
Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок. Мышонок Мортен в своём лесу Пригорок-Сорок-норок был меньше всех. Серенький пшик с хвостом, да и только. Зато парень он был хороший, трудился честно, прилежно и в чужую жизнь не лез. Вот бы, думал мышонок, все брали пример с меня и никого не обижали. К сожалению, пока что это не так. Но Мортен знает, как исправить дело!
Настоящее издание представляет собой новый полный перевод книги Турбьёрна Эгнера, ранее выходившей под названием «Приключения в лесу Ёлки-на-Горке».
Турбьёрн Эгнер — один из самых знаменитых и любимых детских писателей Норвегии, хорошо известный во всём мире. За свою жизнь Эгнер написал более 30 детских книг, переведённых на 20 языков. Кроме того, он был переводчиком, художником-иллюстратором, редактором и композитором.
Ольга Дробот – переводчик, специалист по скандинавской литературе, кандидат филологических наук. Работала редактором и журналистом в разных изданиях, в том числе, в журнале «Иностранная литература». Она переводит взрослых писателей, таких как Г. Ибсен, П. Петтерсон, Л.С. Кристенсен, Э. Лу, и очень много детских. Среди них – книги Марии Парр, истории Эрика Люнд Эриксена, Анне-Катерине Вестли, а также истории про «Простодурсена» Руне Белсвик.
Марина Бородицкая - переводчик, родилась и живет в Москве. С 1978 года ее переводы и стихи для детей и взрослых начали появляться в журналах. Среди переводов — произведения Шекспира, и Киплинга, и Верлена, и Тувима, и Алана Милна, и Джулии Дональдсон. Кроме того, Марина Бородицкая автора стихов и сказок для детей, за которые она получила награды «Золотой крокодил» (это премия имени Чуковского), «Алые паруса» (это за книжки для подростков) и премия Маршака.